Archivo

Entradas Etiquetadas ‘japón’

#j-time 1 Templo de Asakusa

Viernes, 19 de Julio de 2013

Segunda entrega de "Awatemono Films" en la que muestro un time-lapse del templo de Asakusa (浅草寺). Espero que os guste.

Gracias: ゆり

礎瑠山

Caminando , , ,

#j-time special Parque Inokashira (井の頭公園)

Viernes, 19 de Julio de 2013

Bajo el nombre de la marca ficticia "Awatemono Films" publico una serie de trabajos de fotografía y animación basados en la técnica llamada "timelapse". La primera de las entregas pertenece al Parque Inokashira (井の頭公園) y se trata de dos tomas del mismo plano editadas una detrás de otra. En un principio pensé en hacer fundidos entre escenas, de forma que en la linea espacio-temporal quedara uniforme, pero me cargaba el efecto "maqueta" que intentaba generar con la técnica "tilt-shift". Sin más, os dejo el vídeo.

TC-80N3

Detalle del temporizador utilizado TC-80N3

Gracias: ゆり
ソルサン

Caminando ,

Sirénidos en Japón (Ningyo)

Domingo, 16 de Junio de 2013

Se ha escrito, filmado y dicho de todo sobre las sirenas; desde que son homo-acuaticus evolucionados hasta que pueden ser el invento de marineros con alto contenido de alcohol en sangre. La Odisea de Homero es uno de los referentes que definen a las sirenas como unas criaturas de ensueño y de belleza arrebatadora.

Ulises y las sirenas. de Herbert Draper (1909). Probablemente el relato más conocido de las sirenas sea el de La Odisea de Homero. Después de pasar una larga temporada en el palacio de Circe, Ulises emprende definitivamente el camino a Ítaca. La diosa, antes de dejarle partir, le adelanta algunas de las aventuras que va a vivir en los días siguientes. La primera de ellas será el encuentro con las sirenas.

Yōkai

El termino "yōkai" (妖怪, literalmente extraña peculiaridad) o youkai cubre una amplia variedad de criaturas, y no tiene entonces una verdadera traducción al español. Apariciones, espíritus, monstruos... los yōkai son siempre inherentes a los elementos o criaturas de la naturaleza (animales, viento, agua, etc), en el bestiario japonés puedes encontrar más de doscientos yōkai. Recomiendo las descripciones e imágenes de artistas japoneses como Toriyama Sekien que a partir del año 1780 empezó a investigar en profundidad sobre el youkai creando así cuatro volúmenes de libros de bestiarios japoneses, base para la imagen de la mayoría. Base también para muchos artistas posteriores es el trabajo más estilizado y poco conocido de Sawaki Suushi que data de 1737, anterior a Sekien. Y finalmente el mejor de todos, Tsukioka Yoshitoshi quien es considerado el mejor artista de su época y que realizó numerosos grabados de youkai entre su obra, siendo la más concreta “Treinta y Seis Fantasmas”, su último trabajo, entre muchos otros más.

人魚 (Ningyo)

En la mitología japonesa también existen sirénidos, estos se llaman 人魚 (Ningyo), literalmente "hombre pez", así como Gyojin (鱼人), "pez humano", y hangyo-jin, (半鱼人) o "mitad pez humano" y tienen un aspecto fascinante a la vez que terrorífico, totalmente híbrido entre un hombre y un pez (no mitad y mitad). Estamos hablando de una criatura parecida a un homínido recubierto de escamas, aunque en diferentes momentos de la historia como la época Edo o la Shōwa, existen grabados que muestran al "ningyo" con la cara de humano y el resto del cuerpo de pez.

20130616-231703.jpg

Historias de peces como seres humanoides han sido reportadas por los japonese durante siglos. Se dice que el primer registro de sirenas en Japón se remonta al año 619. Durante el reinado de la emperatriz Suiko fue presuntamente capturada una sirena y llevada ante la corte de la emperatriz. Para muchos japoneses en épocas anteriores, como en otras partes del mundo, las sirenas no eran producto de la imaginación o de las historias de los marineros enloquecidos, sino más bien una característica muy real del océano. Los marineros japoneses estaban muy familiarizados con ellas. A lo largo de los siglos XVI al XIX, no se consideró particularmente inusual para los pescadores el hablar de ver a estos seres enigmáticos nadando junto a sus barcos o de que las sirenas trataran de robar los peces de las redes de pesca.

En la época actual también tenemos representaciones de la sirena japonesa, aunque esta es una imagen que recrea un supuesto avistamiento real que personalmente encuentro muy poco creíble.

Ningyo - 人魚

En el saber popular circulan muchas leyendas al respecto. Cuentan que los que han comido carne de sirena pueden vivir eternamente. Yaobikuni (八百比丘尼), una chica joven de un pueblo pequeño, comió la carne de sirena que su padre guardaba secretamente, y por influencia mágica la chica vivió por los siglos de los siglos sin envejecer nunca. Afligida por su destino, decidió hacerse monja para apoyar a los pobres viajando por todo el país, al final desapareció en el fondo de una cueva. En Fukui (福井県), después de que un pescador matara a una sirena que dormía en la playa, ocurrieron varios maremotos y terremotos muy grandes debidos a la maldición que cayó en la prefactura. "Yonaitama" (Irabe, Okinawa) Unos pescadores atraparon una sirena y esa misma noche se disponían a dar cuenta de ella para la cena, por una serie de coincidencias, no se la comieron esa noche. En torno a la media noche de ese mismo día, una voz desde el mar llamaba a Yonaitame. - ¿Yonaitame, donde estas? -La sirena contestó- - ¡Estoy aqui, papá, ayúdame! - Mañana traeré un tsunami, métete dentro de él y podrás volver nadando a los brazos de tu padre. Al día siguiente, vino un tsunami. Yonaitama, la sirena volvió al mar. Otra historia en la isla de Ishigaki, Okinawa. Los pescadores atraparon una sirena. Ella rogó a sus captores por su libertad diciéndoles que les contaría un secreto si la dejaban marchar, el secreto no era otro que la venida de un tsunami al día siguiente. Algunos la creyeron y otros no, los que la creyeron escaparon al refugio de la montaña, el resto se quedaron en el pueblo. A la mañana siguiente y tal como había dicho la sirena vino un tsunami, los que habían huído a la montaña lograron sobrevivir a pesar de que el pueblo se vio arrasado. Hay muchísimas más historias de sirenas japonesas, el propósito de este post es sólo mostrar un poco de la mitología de éstos seres. Una de las fuentes (inglés): http://www.cryptomundo.com/cryptozoo-news/japanese-feejee-i/ Otras sirenas japonesas: http://losarchivosdestrangways.blogspot.jp/2013/05/sirenas-japonesas-antiguas-cazadores-de.html 礎瑠山

Caminando , ,

阿波踊りActuación benéfica

Sábado, 14 de Mayo de 2011

Al salir a dar una vuelta por el barrio, en frente de la estación me he encontrado con una agradable sorpresa: 阿波踊り (Awaodori).

Se trata de una danza folklóroca del sur de Japón que se suele verse por 高円寺 (Kõenji) hacia finales de agosto, siendo uno de los bailes típicos de la estación veraniega (盆踊り, baile de verano). Con 400 años de antigüedad, Awaodori procede de la provincia de 徳島 (Tokushima) donde el nombre que se le daba era el de 阿波国 (Awakuni).

Por qué 阿波踊り(Awaodori) en 高円寺 (Kouenji) y no en otro barrio?

Al principio se bailaba un baile parecido al de 阿波踊り(Awaodori) de 徳島 (Tokushima) poco después la gente de 徳島 (Tokushima) que vivía en 高円寺 (Kouenji) empezó a enseñar Awaodori.

En todo Japón existen tres sitios donde éste baile se practica: 南越谷 (Minami-koshigaya), 徳島 (Tokushima) y 高円寺 (Kouenji).

Instrumentos que se utilizan para la mísica del 阿波踊り(Awaodori):

- 太鼓 (Taiko), se trata de un timbal japonés.
- 三味線 (Shamisen) un instrumento de tres cuerdas de sonido percutante carente de registros bajos.
- 笛 (Fue) un tipo de flauta japonesa.
- 鉦 (Kane) Campana.

Aunque todavía no es fecha para las fiestas del barrio, esta actuación se hizo para recojer fondos para las víctimas del terremoto y tsunami del norte de Japón.

El resto de fotofrafías las podrás encontrar en mi galería de flickr.

P.D.: Los pésimos encuadres que conseguí porongo hacen que sea motivo de enchironarme. El señor policía amablemente me vedaba el paso constantemente. Disculpas.

礎瑠山

Caminando , , ,

Viaje a Miyagi 宮城

Jueves, 5 de Mayo de 2011

Había que hacer algo. Lo sentía así hacia tiempo tal y como lo siente la mayoría de la gente que conozco. Así que cuando me enteré de que existía la posibilidad de colarme en un viaje en el que se llevaban cosas de necesidad a las personas tristemente afectadas por el tsunami, achuché sin que se notara mucho para meterme 🙂

Todo empezó sobre las seis de la mañana en Shinjuku (新宿駅) que era donde salía el autocar, éste nos llevaría a una reunión de golfistas que pujarían por objetos a modo de subasta, las ganancias se entregarían a las autoridades pertinentes al llegar a Minamisanriku (南三陸).

La llegada al siguiente destino se caracterizó por una hiper-actividad en la que la lluvia no ayudó mucho mientras se preparaban viandas y se organizaban actuaciones de música y baile para amenizar y divertir.

Y así transcurrieron dos días de mil cosas que hacer.
Fotos del primer y segundo día.

礎瑠山

Caminando , , ,

地震 El terremoto de Japón

Domingo, 13 de Marzo de 2011

Me disponía a ser un buen ciudadano, con la idea de que no me leyeran la cartilla algún día por no haber pagado rigurosamente al fisco.

Todo transcurría de la forma más aburrida, hasta que empezó un movimiento sísmico que tenía todos los visos de ser "un terremoto más", de esos a los que nos acostumbramos aquí, en esta maravillosa tierra llamada Japón.

No paró como de costumbre, no lo hizo. Siguió y siguió aumentando de intensidad a una velocidad inesperada y espeluznante.

Mantuve la calma, tal vez porque mi instinto de supervivencia me hizo reaccionar, bombardeando mi intelecto con datos de mi entorno, sopesando y rastreando con la vista y el oído todo posible determinante de un desenlace fatal: una grieta en la pared, un crujir sospechoso en el suelo, una rotura de vídrios de ventana...

Afortunadamente, me encontraba en una especie de vagón estático de mercancías que hacía de anexo al edificio de la Agencia Tributaria, y con todo y aunque a caballo entre el movimiento de un barco en medio de una tempestad y el traqueteo de un tren de principios del siglo pasado, me dio tiempo a mirar por la ventana y ver como se movía el tendido eléctrico,  mientras los edificios más altos se cimbreaban al compás de un baile maldito. Luego calma. Luego no. Y fue el preludio de una canción incansable de réplicas que todavía no han acabado a día de hoy, ni acabaran en una buena temporada.

En esos momentos no tenía aún consciencia de la magnitud del desastre, así que poco a poco, como en una pesadilla ralentizada y cruel, se iba rompiendo la realidad.

A la luz de las avalanchas informativas del desastre, era difícil discernir entre los agoreros y los realistas, rápidamente empecé a dar signos de vida tranquilizando a los míos y explicando que todo estaba bien por mi lado. Mis dedos volaban sobre el teclado de cualquier dispositivo conectado a Internet, explicando la situación a quien quisiera escuchar. Horas después se fueron aunando las voces y entrando en sintonía, explicando su porción en 140 caracteres.

Actualmente dicen que puede haber una alerta nuclear, nada confirmado, y las última noticias advierten de que las cosas están bajo control. Aquí seguimos alto, claro y afortunadamente salvos.

Las fotos que acompañan el post no son lo más espectacular que se puede ver, pero son las mías:

Vídeo de 'después del terremoto' #lavidasigue

礎瑠山

Caminando , , , ,

Eclipse en Japón 2009

Domingo, 16 de Enero de 2011

El 22 de  julio de 2009 tuvo lugar un eclipse total del sol y fue y será el mas largo del siglo XXI para Asia.
La cobertura total fue sólo visible desde las Islas Tokara, Yakushima y Amami Oshima,  el resto del país pudo observar eclipses parciales.

Datos referentes a las zonas donde fue visible:

En Tokio la fase de oscuridad fue a las 11:13am, con un 70% del sol cubierto. En Sapporo, fue a las 11:10 con un 40%; en Osaka fue a las 11:05 con un 79%, en Kagoshima fue a las 10:57 con un 96% y finalmente en Naha fue a las 10:53 y el 92% del sol estuvo cubierto.

礎瑠山

Caminando , , , , ,

The Japan Photo Project (cosas que molan)

Domingo, 21 de Febrero de 2010

Os recomiendo The Japan Photo Project, un proyecto fotográfico llevado a cabo por Tina Bagué y Toru Morimoto. Se trata de una pareja que está viajando por Japón en una roulotte para enseñarnos lo menos conocido del archipiélago japonés. En su blog podéis encontrar interesantes crónicas así como excelentes fotos con las que luego elaborarán un libro de fotografía. No dudéis en echar un vistazo a este interesante blog.

Tina Bagué (Barcelona, Spain 1974)

http://www.tinabague.com/autora
Desde el año 1998 trabaja como fotógrafa freelance para diferentes publicaciones. Poco después, empieza a dedicarse también a la fotografía de viajes. Durante los últimos nueve años ha viajado a más de 20 países, realizando reportajes de viajes que se ha publicado en revistas como El País Semanal, Condé Nast Traveler, Lonely Planet, etc. Además, desde el año 2002 es directora de la revista Digitalfoto, publicada en España. Actualmente trabaja en color y en digital.

Toru Morimoto (Akashi, Japón 1972)

autorhttp://www.torumorimoto.com/
Comenzó a trabajar como fotógrafo para el Daily Nation, un periódico de Kenya en Nairobi, mientras cursaba un Máster en Fotoperiodismo de la Escuela de Periodismo de la Universidad de Missouri. Después de hacer prácticas en Magnum Photos y The New York Times en Nueva York, se trasladó a Abidján, Costa de Marfil, y comenzó trabajar como freelance para cubrir África Occidental. Desde 2004, reside en Barcelona, España, y trabaja en proyectos de fotografía documental. El año 2007 ganó un premio del POYi y en 2009 ganó el primer premio del Ueno Hikoma Award.

ソル三

Caminando , , , ,

Yamanote o Yamate?

Miércoles, 18 de Noviembre de 2009

La pregunta viene a raíz de que en la famosa línea circular de la JR está escrito 山手 que se leería "yamate" y sin embargo todo el mundo dice "yamanote" que sería 山の手. ¿Por qué? Gracias a la ayuda de una amiga japonesa, hemos podido saber alguna respuesta. Y decimos alguna porque hay varias teorías acerca de su nombre:

1) Antes de la Segunda Guerra mundial, todo el mundo, la gente de a pie, llamaba a esta línea Yamanote sen.

Pero una vez que se perdió la guerra, durante el período de ocupación estadounidense, el gobierno norteamericano ordenó que te usara el alfabeto latino para todos los nombres de los trenes, líneas y señales de tráfico. Los responsables que, lógicamente no podían leer japonés, llamaron a esta línea "Yamate-sen" porque era el nombre que usaban los trabajadores de la JR pero sólo ellos (y no el público en general)

2) En 1971  JR decidió poner todas las estaciones y las lineas en hiragana para que toda la gente pudiera leerlas correctamente en 1971 debido a  la apertura de la linea 吾妻 que causaba problemas a algunas personas, ya que se leía "Agatsuma" pero, como también se puede leer "Azuma"  mucha gente lo decía mal.

Cuando llegó la norma a la línea en cuestión ya se sabía que la gente la llamaba "Yamanote-sen"  y para evitar la confusión con la estación 山手 (Yamate) de la línea Negishi que esta cerca de Yokohama, se decidió usar la forma Yamanote y no Yamate, pero los kanji no cambiaron. Por lo tanto, con los mismo kanji se pronuncia "yamte" para la estación y "yamanote" para la línea de la que hablamos.

En la galería podéis ver la estación Yamate de Yokohama e información sobre la línea Yamanote (los kanji en ambos casos son iguales). También hay una foto de un tren de la línea Yamanote ya que es el 100 aniversario

Gracias @芽生 と @Irukina

Curioseando , ,

Misterios del metro de Japón

Domingo, 18 de Octubre de 2009

Estos días circulan por algunos blogs de la red unos cuantos pictogramas del Metro de Japón en los cuales se indica lo que no se puede hacer a bordo de los vagones.

Puesto que esta chungo averiguar que es lo que quieren decir. Se ruega colaboración para obtener su interpretación.

manner200810_pic¿Prohibido jugar al golf en el Metro?
manner200809_pic¿Prohibido llevar cadaveres dentro de
las mochilas en los vagones del Metro?

manner200812_pic

¿Prohibido pasar las resacas
tirado en el vagón del metro?
manner200901_picmanner200901_pic¿Prohibido mandar sms en el Metro?
manner200804_pic¿Prohibido ver revistas porno en
el metro?

manner200805_pic
¿Prohibido arrancarse los ojos
con las cucharillas de los helados?
manner200806_pic
¿Prohibido cotillear las
conversaciones telefónicas de los demás?
manner200807_pic
¿Prohibido decir "habla chucho que
no te escucho" y taparse los oidos como
los niños pequeños?
manner200808_pic
¿Prohibido suicidarse en el Metro?
Hagalo en otra parte

manner200811_pic.gif

vía: http://nosolometro.blogspot.com/

Humorizando ,